ボタン画像メール

「舫」の字について
日本では「もやい」と言う船をつなぎ止めておく綱のことを言う場合に使われていたが、当用漢字から無くなった。中国の古語としては「複数の船が停泊してい る様」あるいは「二隻船」をいう。これらのことから絵の好きな人たちが、このギャラリーを介して出会ったり、結びつきを強めたりしていくことを願ったもの です。
[ Beaux ]
フランス語では「よい」「美しい」といった意味で、「ボウ」という発音に当てました。

About the gallery’s logo, 舫
This Japanese character used to denote the ropes, MOYAI that tie boats together at the pier. However, this word disappeared from the usage in the modern Japanese characters. In the ancient Chinese characters, this character indicates he scene where more than one boats are anchored or two boats joined together with the ropes.
The gallery was named with our wish that people come here and join together with their common interest in art.
This Japanese character has the same phonetics as the French word, beaux which means good and beautiful.

日本語 [ 2012年1月4日 水曜日 更新 ] 今年もよろしく!

English -wednesday, January 4th, 2012-  Updated information of Art Minami

旧サイトはこちらからどうぞ・Please click here for viewing the old site.